なぜリモートワークが研究とイノベーションの未来なのか

0

When we think of remote working or the term ‘digital nomad’, we are likely to conjure up images of people lying under coconut trees in exotic locations, typing away into laptops. In reality, however, remote working is already part of our daily lives and is becoming as ‘normal’ as an office/desk job. We’re all turning into digital nomads – all you need is a dependable Internet connection! Online, international collaborations are breaking geographical and financial barriers, paving the way for exciting new ideas and practices. When it comes to リサーチ and innovation, remote work is of particular importance as it allows access to talent and resources that were previously unreachable. Science labs can now reach out to other labs who might have the resources that they don’t to perform an experiment. Startups can now hire flexible, cost-effective R&D teams or 個別専門家.以下の例は、企業と研究者が場所を問わずに協力して課題を解決していることを示しています。

リモートワーク

リモートワークは、こんな感じでも生産性が上がると考えられています。

遠隔地の研究者との連携 
オックスフォード大学の ウェブサイエンス・トラスト brings together academia from the likes of MIT, Oxford and NUS to work on projects that involve understand the Web and improving it. Some of the greatest research projects in バイオテクノロジー have been made possible by remote collaborations, such as the Human Genome Project and the Genographic Project. In these projects, there was a network of dedicated centres across the globe who contributed to the research. In a world where there’s much talk about building walls and closing our borders, there is a need for collaboration more than ever!
産学連携・学際的コラボレーション 
世界の大きな問題のいくつかは、産学連携によって解決することができます。英国のGSK社は、グーグルの親会社であるアルファベット社と提携し、電子インプラントを開発しています。 エクセター大学は、シェルと共同で バクテリアを使って燃料を作る歴史的に見ても、スワミ・ヴィヴェカナンダとテスラはお互いにアイデアを出し合い、ハーディとラマヌジャンは数学の定理を発展させてきました。科学の分野はもはや別個のものではなく、その境界線はますます曖昧になってきています。重なり合っている部分が多いほど、イノベーションの質は高まります。産業界はアカデミアに資金という燃料を提供し、研究者はビジネスの発展に貢献することができます。このようなコラボレーションは、地域を超えて行われます。市民科学プロジェクトも注目を集めています。例えば、最近のANUのプロジェクトでは、人々に スポット プラネット9.
フリーランサーとマーケットプレイス 
Online marketplaces, which started off offering goods, now are popularly selling services as well. This works as a great benefit for scientific community, especially for experts and postdocs who would like to offer their services and consult on specific projects. An online marketplace also allows access to resources that may not be available in-house or may be needed only for a short period of time. Take, for examples, NGOs, who have huge datasets but can’t afford a full-time データサイエンス team. フリーランスのリサーチャーを雇う は、時間とコストの節約に役立つだけでなく、データ分析の力を活用して募金活動を推進することができます。 フリーランスのデータサイエンティスト は、バイオテック業界でも需要があります。研究者が編集者と仕事をしたり、スタートアップ企業が主題専門家と仕事をしたりと、オンラインネットワークによって学際的なコラボレーションが可能になり、その組み合わせは無限に広がります。より多くの個人や組織がリモートワークの柔軟性を奨励しているため、フリーランス市場は拡大の一途をたどると言っても過言ではありません。なぜかというと NASAがクラウドソーシングで人材を確保!これまで世界のネットワーキングのほとんどは、コンベンションやコンファレンスで行われてきましたが、オンラインマーケットプレイスがその状況を大きく変えつつあります。
世界-1264062_1920

オンラインマーケットプレイスでは、世界のどこからでも専門性の高い人材を採用することができる

によると グローバル・ワークプレイス・アナリティクス米国では、50%の労働者が少なくとも部分的なテレワークに対応した仕事をしており、約20〜25%の労働者がある頻度でテレワークを行っています。 コラブツリー は、3つのタイムゾーンに分散したリモートチームを持っています。デル、アマゾン、アップルなどの企業が在宅勤務の機会を提供するなど、在宅勤務は企業文化の中に組み込まれつつあります。 また、リモートワークは集中力や生産性を向上させ、採用担当者だけでなく従業員にとってもコストがかかりません。
多くの垣根を越えて切り込む能力と 数分で知識にアクセス は驚嘆に値するものです。国境を越えて仕事ができるということは、世界を真に結びつけ、前進させることになると考えています。コラボレーションがイノベーションを生むのです。
リモートで仕事をしている組織や個人の方はいらっしゃいますか?あなたの考えをぜひ聞かせてください。

Kolabtree helps businesses worldwide hire freelance scientists and industry experts on demand. Our freelancers have helped companies publish research papers, develop products, analyze data, and more. It only takes a minute to tell us what you need done and get quotes from experts for free.

READ ALSO  Hiring Freelance PhDs: Why Scientists Are Gravitating Towards the Gig Economy’s Pay-As-You-Go Model

Unlock Corporate Benefits

• Secure Payment Assistance
• Onboarding Support
• Dedicated Account Manager

Sign up with your professional email to avail special advances offered against purchase orders, seamless multi-channel payments, and extended support for agreements.


共有しています。

著者について

Ramya Sriramは、科学者のための世界最大のフリーランス・プラットフォームであるKolabtree (kolabtree.com)で、デジタルコンテンツとコミュニケーションを管理しています。出版、広告、デジタルコンテンツ制作の分野で10年以上の経験があります。

返信を残す